TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:2

Konteks
9:2 Just then 1  some people 2  brought to him a paralytic lying on a stretcher. 3  When Jesus saw their 4  faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 5 

Matius 9:15

Konteks
9:15 Jesus said to them, “The wedding guests 6  cannot mourn while the bridegroom 7  is with them, can they? But the days 8  are coming when the bridegroom will be taken from them, 9  and then they will fast.

Matius 11:23

Konteks
11:23 And you, Capernaum, 10  will you be exalted to heaven? 11  No, you will be thrown down to Hades! 12  For if the miracles done among you had been done in Sodom, it would have continued to this day.

Matius 24:30-31

Konteks
24:30 Then 13  the sign of the Son of Man will appear in heaven, 14  and 15  all the tribes of the earth will mourn. They 16  will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven 17  with power and great glory. 24:31 And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven 18  to the other.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:2]  1 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.

[9:2]  2 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

[9:2]  3 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

[9:2]  4 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

[9:2]  5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

[9:15]  6 tn Grk “sons of the wedding hall,” an idiom referring to wedding guests, or more specifically friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7).

[9:15]  7 sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5; 4 Ezra 2:15, 38).

[9:15]  8 tn Grk “days.”

[9:15]  9 sn The statement the bridegroom will be taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 16:13ff.

[11:23]  10 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.

[11:23]  map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[11:23]  11 tn The interrogative particle introducing this question expects a negative reply.

[11:23]  12 sn In the OT, Hades was known as Sheol. It is the place where the unrighteous will reside (Luke 10:15; 16:23; Rev 20:13-14).

[24:30]  13 tn Here καί (kai) has not been translated.

[24:30]  14 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.

[24:30]  15 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.

[24:30]  16 tn Here καί (kai) has not been translated.

[24:30]  17 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.

[24:31]  18 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA